Publicaties: Europese Communicatie


Internationale afkortingen

Titel: Internationale afkortingen
Auteur(s): Sander Schroevers
Genre: Communicatie
NUR: 624
Taal: Nederlands
Uitgever: Kluwer BV
Verschijning: 2007
ISBN: 978 9013050172
Pagina's: 112
Uitvoering: Paperback
Illustraties: Zwart-wit
Overig: Imprint Management Support

Bestellen ?
Deze titel is te bestellen in de reguliere boekhandels of is direct verkrijgbaar via www.kluwershop.nl. Klikt u voor de (vrijblijvende) informatie- en bestelpagina op de volgende hyperlink: bestelpagina


Voorwoord

Deze Taalanker, Internationale afkortingen, geeft een inleiding op het gebruik van afkortingen en acroniemen (letterwoorden) in de talen Engels, Duits, Frans, Spaans en Italiaans. Het bevat daarbij een vijfduizend geselecteerde nationale en internationale afkortingen in zeven talen. Voor iedereen die in de taalpraktijk wel eens over een onbekend letterwoord of een afkorting struikelt, biedt deze bundel dan ook een handige naslag. Dit boek richt zich met name op de moderne talen, dit wordt aangevuld met diverse afkortingen uit het Nederlands en Latijn. Er is daarbij voor gekozen om alle talen alfabetisch in één enkel lexicon te rangschikken, dat zoekt eenvoudiger. Bij gelijkluidende afkortingen krijgen de kleine letters, en de afkortingen zonder punten voorrang. Om aan te geven wat de herkomst van een afkorting is, zijn er aparte taal- of landencodes tussen haakjes opgenomen. Bij anderstalige afkortingen is er voor gekozen om alleen die gevallen te vertalen, waarvan de betekenis voor iemand met een beginnende kennis in de moderne talen onduidelijk is. Over het algemeen betreft dit de Italiaanse en Latijnse afkortingen. Tevens zijn enkele veelvoorkomende afkortingen van departementen of provincies opgenomen. De opzoekende lezer zal misschien bemerken dat achter sommige afkortingen, gewoon persoonsnamen schuil blijken te gaan. De vertrouwde ATAG-ovens verwijzen naar de heren Anton Tijdink en Anton Goors, de DSB bank staat voor de Dirk Scheringa Beheer bank. Andere afkortingen zouden maar weinig mensen nog iets zeggen, wanneer ze voluit gebruikt werden: 'Ik ga vanmiddag naar een tentoonstelling in de 'Rijwiel- en Automobiel-Industrie' (de RAI), of: 'Het object bleek onzichtbaar op de Radio Detection And Ranging' (radar). Noch vraagt er iemand om een 'Belasting Toegevoegde Waardenbonnetje'. Anderzijds betekent 'BTW' ook 'By The Way'. En niet iedereen zal weten dat 'D-Day' van 'Decision-Day' komt. Helaas heb ik het aantal woorden, alsmede de hoeveelheid informatie moeten beperken. Mede daarom heb ik me regelmatig onthouden tot het geven van verklaringen. Anderzijds is een afkortingenlexicon ook geen verklarend woordenboek.

Ook lexicons zijn gebaseerd op compromissen, zeker indien geprobeerd is om termen uit meerdere talen bijeen te brengen. Dit internationaal afkortingenlexicon is daarom verre van volledig. Volledigheid is bij een dergelijk onderwerp trouwens eigenlijk onbereikbaar. Want schreef Beeckman niet in 1616 al: '…Als men iet in een dictionaris etc. gaet soecken, dat men so gerene weten soude, dat men der nae haeckt, men secht dickwyls al soeckende: "och ofter in stonde!" ende: "Godt geve dat het daer in staen mach'…

Sander Marten Schroevers (SMS).


Inleiding

In de taalpraktijk struikelt iedereen wel eens over een afkorting of initiaalwoord (woord gevormd uit beginletters). Dat zal zeker zo zijn wanneer er een vreemde taal aan te pas komt. Afkortingen zijn niets nieuws. De Romeinen sierden hun openbare ruimte immers al met het initiaalwoord SPQR (Senatus PopulusQue Romanus: de Romeinse raad en het volk). In iets kortere vorm staat de afkorting ook vaak te lezen op oude Nederlandse en Vlaamse raadhuizen: SPQ. Wel gebruiken we steeds vaker letterwoorden waarvan we de achterliggende betekenis eigenlijk niet kennen. Verwijst de afkorting SBS bijvoorbeeld naar een televisiezender of naar het Sick Building Syndrom, of is daar een verband tussen misschien? Ook realiseren we ons niet altijd dat winkelketens soms hele aardige namen hebben. Neem de Hollandsche Eenheidsprijzenmaatschappij (HEMA), de VoordeelMarkt (Vomar) of de Eendracht, Toewijding, Overleg en Samenwerking (Etos) Albrecht-Discount (Aldi). En ook boekverkoper BOL blijkt voluit een bekende achternaam te hebben: Bertelsmann On-Line. Overigens kunnen afkortingen in de loop der tijd ook van betekenis veranderen. Zo was het voormalig Nederlands Ministerie van CRM niet zozeer met Customer Relationship Management bezig, als wel met Cultuur, Recreatie en Maatschappelijk Werk. Wat ís een afkorting nu eigenlijk? VanDale omschrijft het als: 'Een afgekort woord, verkorte uitdrukking gevormd door de eerste letters gevolgd door een punt.' De definitie van C.G.L. Apeldoorn in zijn boek Afkorting uit 1987 is ietsje ruimer: 'Alle schrijfwijzen die korter zijn dan het (de) volledige woord (woorden)'. Deze omschrijving is ook van toepassing op verkortingen en initiaalwoorden die zónder punt geschreven worden als afkorting te zien. En dat is nuttig, want de aanwezigheid van punten is op de keper beschouwd niet relevant. De Madrileense dichter Dámaso Alonso schreef al in 1962: 'Vivimos en el siglo de las siglas' (we leven in de eeuw der afkortingen). Toch zal ook hij niet hebben durven vermoeden dat iemand een zin als deze kan produceren: "... een patient met ASHD en PHMI, SPCABG, die PTA als ERCP had, tijdens een fase van BRBPR…"(Spiers 1984). Nu schijnt er in de Verenigde Staten de AAAAA te bestaan (the American Association Against Acronym Abuse). Geen idee eigenlijk of die organisatie ook klokkenluiders verwelkomt, of een klachtenprocedure kent.


[Terug bovenzijde] Alle rechten voorbehouden.
[Gebruiksvoorwaarden
] [Privacyverklaring]

© 2008 Schroevers.